Un encuentro con el siglo XIX en lo que se percibe nada más traspasar el umbral del Café Iruña. Es, además, un punto de encuentro, un espacio multicultural en el que se realizan ruedas de prensa, reportajes, charlas y presentaciones de libros.
Un espacio para personas, ideas y costumbres. Cocina casera, que persigue la satisfacción del cliente como si estuviera en su propia casa en el marco incomparable.
En la Semana de la Cazuelica 2007
obtuvo el 3º premio con su cazuelica manitas de cerdo rellenas.
Especialidad
• Jamón en tempura con rulo de
cabra y acelga.
• Vol-au-vent de huevo de codorniz y
champiñones.
Otras ofertas
Pinchos variados, fritos y rabas con
pimientos del Padron. Menú del día a
13,50 euros y menú de cenas los sábados a 22 euros.
Stepping into the Café Iruña is like stepping back in time to the 19th century. The Café is a meeting point, a multi-cultural space for press conferences, reports, talks
and book presentations. A space for
people, ideas and customs. Homemade cuisine, seeking complete customer satisfaction
and enjoyment, in an incomparable
setting. During the Cazuelica Week
2007 contest, for small terracotta dish
servings, the Café was awarded the third prize for its stuffed pork trotters dish.
Signature pinchos
• Mountain ham in tempura with goat's cheese roll and chard.
• Vol-au-vent of quail's egg and mushrooms.
Also available
Selection of pinchos and tapas, fritters and goujons of squid with small green hot peppers. Menu of the day 13,50
Euros and Saturday evening meal menu 22 Euros.

De 8 a 15 y de 18 a 22 h. Sábados hasta las 23 h.
From 8 am to 3 pm and from 6 to 10 pm or until 11 pm on Saturdays